TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:57:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2779《佛說楞伽經禪門悉談章》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2779《Phật thuyết Lăng Già Kinh Thiền môn tất đàm chương 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2779 佛說楞伽經禪門悉談章 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2779 Phật thuyết Lăng Già Kinh Thiền môn tất đàm chương # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2779   No. 2779 佛說楞伽經禪門悉談章(并序) Phật thuyết Lăng Già Kinh Thiền môn tất đàm chương (tinh tự ) 諸佛子等合掌至心聽。 chư Phật tử đẳng hợp chưởng chí tâm thính 。 我今欲說大乘楞伽悉談章。悉談章者。悉談昔大乘在楞伽山。 ngã kim dục thuyết Đại-Thừa Lăng già tất đàm chương 。tất đàm chương giả 。tất đàm tích Đại-Thừa tại Lăng-già sơn 。 因得菩提達摩和尚。宋家元年從南天竹國。 nhân đắc Bồ-đề Đạt-ma hòa thượng 。tống gia nguyên niên tùng Nam Thiên trúc quốc 。 將楞伽經來至東都。跋陀三藏法師奉諮翻譯。 tướng Lăng Già Kinh lai chí Đông đô 。bạt đà Tam tạng Pháp sư phụng ti phiên dịch 。 其經總有五卷合成一部。 kỳ Kinh tổng hữu ngũ quyển hợp thành nhất bộ 。 文字浩(泳-永+旱)意義難知。和上慈悲廣濟郡品。 văn tự hạo (vịnh -vĩnh +hạn )ý nghĩa nạn/nan tri 。hòa thượng từ bi quảng tế quận phẩm 。 通經問道識攬懸宗。窮達本原皆蒙指受。 thông Kinh vấn đạo thức lãm huyền tông 。cùng đạt bổn nguyên giai mông chỉ thọ/thụ 。 又蒿山會善沙門定慧翻出悉談章。廣開禪門不妨慧學。 hựu hao sơn hội thiện Sa Môn định tuệ phiên xuất tất đàm chương 。quảng khai Thiền môn bất phương tuệ học 。 不著文字並合秦音。彼與鳩摩羅什法師通韻。 bất trước văn tự tịnh hợp tần âm 。bỉ dữ Cưu-ma La-thập Pháp sư thông vận 。 魯留盧樓為首。 lỗ lưu lô lâu vi/vì/vị thủ 。 頗邏墮頗邏墮。第一捨緣清淨座。 phả lá đọa phả lá đọa 。đệ nhất xả duyên thanh tịnh tọa 。 萬事不起真無我。直進菩提離因果。心心寂滅無殃禍。 vạn sự bất khởi chân vô ngã 。trực tiến/tấn Bồ-đề ly nhân quả 。tâm tâm tịch diệt vô ương họa 。 念念無念當印可。 niệm niệm vô niệm đương ấn khả 。 摩底利摩魯留盧樓頗羅墮 諸佛子莫嬾墮自勸課。 ma để lợi ma lỗ lưu lô lâu pha la đọa  chư Phật tử mạc lãn đọa tự khuyến khóa 。 愛河苦海須度過。憶食不喰常被餓。木頭不攢不出火。 ái hà khổ hải tu độ quá/qua 。ức thực/tự bất 喰thường bị ngạ 。mộc đầu bất toàn bất xuất hỏa 。 耶羅邏端坐。娑訶耶莫臥。 da La lá đoan tọa 。sa ha da mạc ngọa 。 只領盛只領盛。第二住心常看淨。 chỉ lĩnh thịnh chỉ lĩnh thịnh 。đệ nhị trụ tâm thường khán tịnh 。 亦見亦聞無視聽。生滅兩亡由未證。從師授語方顯定。 diệc kiến diệc văn vô thị thính 。sanh diệt lượng (lưỡng) vong do vị chứng 。tùng sư thọ/thụ ngữ phương hiển định 。 見佛法身無二性。 kiến Phật Pháp thân vô nhị tánh 。 性頂領徑魯留盧樓只領盛 諸佛子莫瞋侫。三毒忽起無佛性。 tánh đảnh/đính lĩnh kính lỗ lưu lô lâu chỉ lĩnh thịnh  chư Phật tử mạc sân 侫。tam độc hốt khởi vô Phật tánh 。 癡狂心亂惱賢聖。眼貪色塵耳縛聽。 si cuồng tâm loạn não hiền thánh 。nhãn tham sắc trần nhĩ phược thính 。 背却天堂向惡徑。盈令今修定。娑訶耶歸正。 bối khước Thiên đường hướng ác kính 。doanh lệnh kim tu định 。sa ha da quy chánh 。 嗄浪養嗄浪養。第三看心須併儻。 sá lãng dưỡng sá lãng dưỡng 。đệ tam khán tâm tu 併thảng 。 掃却垢穢除災障。即色即空會無想。 tảo khước cấu uế trừ tai chướng 。tức sắc tức không hội vô tưởng 。 妄想分別是心量。體上識體實無謗。 vọng tưởng phân biệt thị tâm lượng 。thể thượng thức thể thật vô báng 。 謗底利謗魯留盧樓嗄浪養 諸佛子莫毀謗。一切皆有罪業障。 báng để lợi báng lỗ lưu lô lâu sá lãng dưỡng  chư Phật tử mạc hủy báng 。nhất thiết giai hữu tội nghiệp chướng 。 他家聞聲不相放。三寸舌根作沒向。 tha gia văn thanh bất tướng phóng 。tam thốn thiệt căn tác một hướng 。 道長說短惱心王。心王不了說短長。 đạo trường/trưởng thuyết đoản não tâm Vương 。tâm Vương bất liễu thuyết đoản trường/trưởng 。 來生業道受苦殃。羊良良併當淨掃。堂中頃供養。 lai sanh nghiệp đạo thọ khổ ương 。dương lương lương 併đương tịnh tảo 。đường trung khoảnh cúng dường 。 拂粟質拂粟質。第四八識合六七。 phất túc chất phất túc chất 。đệ tứ bát thức hợp lục thất 。 看心心本是禪室。法身身法智非一。 khán tâm tâm bổn thị Thiền thất 。Pháp thân thân Pháp trí phi nhất 。 五眼六通光慧日。言下便悟實無密。 ngũ nhãn lục thông quang tuệ nhật 。ngôn hạ tiện ngộ thật vô mật 。 密底利密魯留盧樓拂粟質 諸佛子莫放逸。無始已來居暗室。 mật để lợi mật lỗ lưu lô lâu phất túc chất  chư Phật tử mạc phóng dật 。vô thủy dĩ lai cư ám thất 。 生死流轉不得出。只為愚迷障慧日。 sanh tử lưu chuyển bất đắc xuất 。chỉ vi/vì/vị ngu mê chướng tuệ nhật 。 逸粟密逸粟密娑訶直實。 dật túc mật dật túc mật sa ha trực thật 。 曉燎曜曉燎曜。第五實相門中照。 hiểu liệu diệu hiểu liệu diệu 。đệ ngũ thật tướng môn trung chiếu 。 一切名利妄呼召。如已等息貌非貌。 nhất thiết danh lợi vọng hô triệu 。như dĩ đẳng tức mạo phi mạo 。 非因非果無嗔笑。性上看性妙中妙。 phi nhân phi quả vô sân tiếu 。tánh thượng khán tánh diệu trung diệu 。 要底裏要魯留盧樓曉撩曜 諸佛子莫瞋笑。憂悲瞋笑是障道。 yếu để lý yếu lỗ lưu lô lâu hiểu liêu diệu  chư Phật tử mạc sân tiếu 。ưu bi sân tiếu thị chướng đạo 。 於此道門無瞋笑。澄心須看內外照。 ư thử đạo môn vô sân tiếu 。trừng tâm tu khán nội ngoại chiếu 。 眼中有翳須磨曜。銅鏡不磨不中照。遙燎料作好。 nhãn trung hữu ế tu ma diệu 。đồng kính bất ma bất trung chiếu 。dao liệu liêu tác hảo 。 娑訶耶莫惱。 sa ha da mạc não 。 按賴畔按賴畔。第六心離禪門觀。 án lại bạn án lại bạn 。đệ lục tâm ly Thiền môn quán 。 不來不去無崖畔。覺上看覺除定亂。 bất lai bất khứ vô nhai bạn 。giác thượng khán giác trừ định loạn 。 佛子與眾生同體段。本原清淨磨垢散歎。 Phật tử dữ chúng sanh đồng thể đoạn 。bổn nguyên thanh tịnh ma cấu tán thán 。 底利歎魯留盧樓按賴畔 諸佛子莫楞看。 để lợi thán lỗ lưu lô lâu án lại bạn  chư Phật tử mạc lăng khán 。 道上大有羅剎喚。愚人來去常繫絆。染著色塵心僚亂。 đạo thượng Đại hữu La-sát hoán 。ngu nhân lai khứ thường hệ bán 。nhiễm trước sắc trần tâm liêu loạn 。 行住坐臥無體段。在於眾中漫叫喚。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vô thể đoạn 。tại ư chúng trung mạn khiếu hoán 。 得他勸諫即橛難。耶羅邏荼灌。娑訶耶鈍漢。 đắc tha khuyến gián tức quyết nạn/nan 。da La lá đồ quán 。sa ha da độn hán 。 普路喻普路喻。第七圓明大慧悟。 phổ lộ dụ phổ lộ dụ 。đệ thất Viên Minh Đại tuệ ngộ 。 四門十八離名數。生滅妙有懸通度。三界大師實難遇。 tứ môn thập bát ly danh số 。sanh diệt diệu hữu huyền thông độ 。tam giới Đại sư thật nạn/nan ngộ 。 生死涅槃不合渡。愛河逆上不留住。 sanh tử Niết-Bàn bất hợp độ 。ái hà nghịch thượng bất lưu trụ/trú 。 即心非心魔自去。 tức tâm phi tâm ma tự khứ 。 去底利去魯留盧樓普路喻 諸佛子常覺悟。一念淨心無染污。 khứ để lợi khứ lỗ lưu lô lâu phổ lộ dụ  chư Phật tử thường giác ngộ 。nhất niệm tịnh tâm vô nhiễm ô 。 一切魔軍自然去。閭閭屢專注。娑訶耶大悟。 nhất thiết ma quân tự nhiên khứ 。lư lư lũ chuyên chú 。sa ha da đại ngộ 。 嗄略藥嗄略藥。第八禪門絕針酌。 sá lược dược sá lược dược 。đệ bát Thiền môn tuyệt châm chước 。 不高不下無樓閣。不出不入無城墎。 bất cao bất hạ vô lâu các 。bất xuất bất nhập vô thành 墎。 是想顯聲即初學。生心動念勿令著。久坐用功作非作。 thị tưởng hiển thanh tức sơ học 。sanh tâm động niệm vật lệnh trước/trứ 。cửu tọa dụng công tác phi tác 。 無樂可樂是常樂。慧燈一照三千墎。 vô lạc/nhạc khả lạc/nhạc thị thường lạc/nhạc 。tuệ đăng nhất chiếu tam thiên 墎。 定水常清八萬鑠。十方諸佛同開覺。 định thủy thường thanh bát vạn thước 。thập phương chư Phật đồng khai giác 。 覺底利博魯留盧樓嗄略藥 諸佛子自在作莫制約。 giác để lợi bác lỗ lưu lô lâu sá lược dược  chư Phật tử tự tại tác mạc chế ước 。 四維上下不可度。住寂涅槃同門廓。甚安樂無著。 tứ duy thượng hạ bất khả độ 。trụ/trú tịch Niết-Bàn đồng môn khuếch 。thậm an lạc Vô Trước 。 娑訶耶等覺。 sa ha da đẳng giác 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:57:17 2008 ============================================================